私は映画も好きでよく見るんですが(Non dubbed=”吹き替え”じゃないもの)、翻訳する人って、とても感性豊かで凄いと思います。特に外国映画となると、日本人と文化や感性、言葉のニュアンスが違うため、全ての言葉や文章が、日本語直訳なんて不可能なんですよね。。。でも物凄くうまくTranslation(翻訳)されてるので、本当に勉強になります。。。
例えば、、、
No, I disagree. I don't think it's time to pull the plug.
(いや私はそう思わない。終わりにする時期じゃないと思う。)
”pull the plug”直訳すると「(電源の)プラグを抜く!」になりますが、プラグを抜くと電源が切れるので「終わりにする」と翻訳されてます!
確かに日本語でも色々例えて話しますものね!言葉って本当奥が深いものですね。。。。!
![]() |
【ムービー・マスターピース】『ダークナイト ライジング』1/6スケールフィギュア キャットウーマン/セリーナ・カイル 新品価格 |

![]() |
【ムービー・マスターピース】『アベンジャーズ』1/6スケールフィギュア アイアンマン・マーク7 (3次出荷分) 新品価格 |
